1. 首页 > 优秀作文

《庄周家贫》原文及翻译 庄周家贫原文

《庄周家贫》原文及翻译1

庄周家贫⑴

庄周⑵家贫,故往贷粟⑶于监河侯⑷。监河侯曰:诺。我将得邑金⑸,将贷子三百金,可乎?庄周忿然作色⑹,曰:周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼⑺焉⑻,周问之曰:鲋鱼,来!子何为者邪?对曰:我东海之波臣⑼也。君岂有斗升之水而活我⑽哉?周曰:诺!我且南游⑾吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鲋鱼忿然作色,曰:吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水,然活耳,若乃言此,曾⑿不如早索我于枯鱼之肆⒀

注释

⑴选自《庄子·外物》。

⑵庄周:即庄子。

⑶贷栗:借粮贷,借货,此指借入。栗,谷子,泛指粮食。

⑷监河侯:官名。

⑸邑金:封地的租税。邑,城市,亦为县的别称。

⑹忿然作色:气得变了脸色,忿,同愤。忿然,生气发怒的样子。

⑺鲋鱼:鲫鱼。

⑻焉:于此。

⑼波臣:水族中的臣民。此为鲋鱼自称。

⑽活我:使我活,使动用法。意思是救活我。⑾游:游说。⑿曾:就。⒀肆:铺子。

翻译

庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?庄周(一听)气愤得变了脸色,说:我昨天来的`时候,听到大路当中有呼救声,回头一看,原来车辙中有条鲫鱼困在那里,我问它说:鲫鱼,过来!你(在这)做什么呀?它回答说:我是东海水族中的臣民,您可有一升半斗的水救活我吗?我说:好的。我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?鲫鱼气得变了脸色,说:我离开住惯了的地方,就无法生存。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。您却说这些(没有用处的话),还不如趁早到干鱼铺子里去找我呢!

《庄周家贫》原文及翻译2

原文:

(***相片删除了怎么恢复:方法一:最近删除中恢复:最近删除会将删除的照片另存30天。打开相册,找到最近删除,点击“照片”,点击“恢复”即可。方法二:如果错过了30天恢复,可借助通过iTunes备份恢复,开始扫描。找到并点击“扫描”,勾选要恢复的照片,点击“恢复到电脑”即可。)庄周家贫,故往贷粟①于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金②将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色③曰:“周昨来,有中道④而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣⑤也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激⑥西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与⑦,我无所处⑧。吾得斗升之水然⑨活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

(选自《庄子·外物》)

①贷粟:借粮。②邑金:封地交纳的租税。③忿然作色:生气而变了脸色。④中道:道路中间。⑤波臣:水里的小人物。⑥激:引。⑦吾失吾常与:我失去曾经作伴的

译文:

庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:“好的。我将要收到封地上的租税,我打算收到后借给你三百金,可以吗?”庄周气得变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到路中间有呼救声。我回头一看,原来车辙中有条鲋鱼困在那里。我问它说:‘鲋鱼,你(在这)做什么呀?’它回答:‘我是东海水族的臣民,你有一升半斗的'水救活我吗?’我说:‘好的。我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?’鲋鱼气得变了脸色,说:‘我失去曾经做伴的(水),我没有安身之地。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。你却说出这样的话来,还不如早一点到干鱼市场来找我!”

【《庄周家贫》原文及翻译】相关文章:

《江汉》原文翻译02-28

对雨原文及翻译04-24

端午原文及翻译02-28

大招原文及翻译02-29

口技原文及翻译03-09

夏日原文翻译02-26

(经典)对雨原文及翻译02-28

筝原文翻译02-29

兼爱原文翻译03-01